2008-01-27

記者是否也需雇員再培訓呢

今天看到香港某大報一則題為「解放客遭撞尾」的短消息,硬著頭皮讀完後,心中話語如鯁在喉,必須一吐為快。

且看報道原文:
「【本報訊】駐港解放軍部隊一輛客貨車,昨晨六時許,姓譚(二十八歲)便裝軍人駕車載�一名同袍,沿西九龍快速公路中線向西區海底隧道行駛,途至大角咀奧海城對開收慢,當時一輛由姓黎(五十九歲)男子駕駛的私家車疑從快線切入,突然失控撞向客貨車尾,幸意外中無人受傷。
譚即通知上級,稍後一名便裝軍人駕駛吉普車到場,向警員了解事件後,駕車載同兩名同袍離開,警方正對意外進行調查。


整篇短文有兩段,每段其實就是一句。文章文法錯亂無比,不用說什麼理論,一般人看上去就覺得極為不通順,就算口語也不會這麼表達,甚至因為表達能力較差而經常顛亂說話的小孩子也不至於此。

最混亂的是第一句,看完之後,只能用四個字形容此則新聞寫作:亂七八糟!不知道九年中小學教育的成效去哪了。

雖然可能被反譏諷寫作能力,不過我還是在想,看看是不是可以讓讀者不那麼容易頭暈。

「解放軍駐港部隊一輛客貨車昨晨六時許被撞。......(略)。」

另外我認為,警方一日未調查完畢,報紙就一日不能為事件定性。所以不應該稱之為「意外」。

發佈留言